TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:20:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1430《四分僧戒本》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1430《tứ phân tăng giới bổn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1430 四分僧戒本 # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1430 tứ phân tăng giới bổn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1430 (No. 1429; cf. No. 1428)   No. 1430 (No. 1429; cf. No. 1428) 四分僧戒本(曇無德出) tứ phân tăng giới bổn (đàm vô đức xuất )     後秦世罽賓三藏佛陀耶舍譯     Hậu Tần thế Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá dịch  稽首禮諸佛  及法比丘僧  khể thủ lễ chư Phật   cập Pháp Tỳ-kheo tăng  今演毘尼法  令正法久住  kim diễn tỳ ni Pháp   lệnh chánh pháp cửu trụ  戒如海無崖  如寶求無厭  giới như hải vô nhai   như bảo cầu vô yếm  欲護聖法財  眾集聽我說  dục hộ thánh pháp tài   chúng tập thính ngã thuyết  欲除四棄法  及滅僧殘法  dục trừ tứ khí Pháp   cập diệt tăng tàn Pháp  障三十捨墮  眾集聽我說  chướng tam thập xả đọa   chúng tập thính ngã thuyết  毘婆尸式棄  毘舍拘留孫  Tỳ bà Thi thức khí   tỳ xá câu lưu tôn  拘那含牟尼  迦葉釋迦文  Câu Na Hàm Mâu Ni   Ca-diếp Thích Ca văn  諸世尊大德  為我說是事  chư Thế Tôn Đại Đức   vi/vì/vị ngã thuyết thị sự  我今欲善說  諸賢咸共聽  ngã kim dục thiện thuyết   chư hiền hàm cọng thính  譬如人毀足  不堪有所涉  thí như nhân hủy túc   bất kham hữu sở thiệp  毀戒亦如是  不得生天人  hủy giới diệc như thị   bất đắc sanh Thiên Nhân  欲得生天上  若生人間者  dục đắc sanh Thiên thượng   nhược/nhã sanh nhân gian giả  常當護戒足  勿令有毀損  thường đương hộ giới túc   vật lệnh hữu hủy tổn  如御入險道  失轄折軸憂  như ngự nhập hiểm đạo   thất hạt chiết trục ưu  毀戒亦如是  死時懷恐懼  hủy giới diệc như thị   tử thời hoài khủng cụ  如人自照鏡  好醜生欣慼  như nhân tự chiếu kính   hảo xú sanh hân Thích  說戒亦如是  全毀生憂喜  thuyết giới diệc như thị   toàn hủy sanh ưu hỉ  如兩陣共戰  勇怯有進退  như lượng (lưỡng) trận cọng chiến   dũng khiếp hữu tiến/tấn thoái  說戒亦如是  淨穢生安畏  thuyết giới diệc như thị   tịnh uế sanh an úy  世間王為最  眾流海為最  thế gian Vương vi/vì/vị tối   chúng lưu hải vi/vì/vị tối  眾星月為最  眾聖佛為最  chúng tinh nguyệt vi/vì/vị tối   chúng Thánh Phật vi/vì/vị tối  一切眾律中  戒經為上最  nhất thiết chúng luật trung   giới Kinh vi/vì/vị thượng tối  如來立禁戒  半月半月說  Như Lai lập cấm giới   bán nguyệt bán nguyệt thuyết 和合僧集會。未受大戒者出。 hòa hợp tăng tập hội 。vị thọ/thụ đại giới giả xuất 。 不來諸比丘說欲及清淨。誰遣比丘尼來受教誡。 Bất-lai chư Tỳ-kheo thuyết dục cập thanh tịnh 。thùy khiển Tì-kheo-ni lai thọ giáo giới 。 僧今和合。何所作為(答言說戒羯磨)大德僧聽。 tăng kim hòa hợp 。hà sở tác vi/vì/vị (đáp ngôn thuyết giới Yết-ma )Đại Đức tăng thính 。 今僧十五日布薩說戒。若僧時到僧忍聽。和合說戒。 kim tăng thập ngũ nhật bố tát thuyết giới 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。hòa hợp thuyết giới 。 白如是。諸大德。我今欲說戒。眾集現前。 bạch như thị 。chư Đại Đức 。ngã kim dục thuyết giới 。chúng tập hiện tiền 。 默然聽善思念之。若有犯者當發露。無犯者默然。 mặc nhiên thính thiện tư niệm chi 。nhược hữu phạm giả đương phát lộ 。vô phạm giả mặc nhiên 。 默然故。當知僧清淨。若有他舉者。即應如實答。 mặc nhiên cố 。đương tri tăng thanh tịnh 。nhược hữu tha cử giả 。tức ưng như thật đáp 。 如是諸比丘在於眾中乃至三唱。 như thị chư Tỳ-kheo tại ư chúng trung nãi chí tam xướng 。 憶念有罪當發露。不發露者。得故妄語罪。 ức niệm hữu tội đương phát lộ 。bất phát lộ giả 。đắc cố vọng ngữ tội 。 佛說故妄語是障道法。彼比丘自憶念知有罪。 Phật thuyết cố vọng ngữ thị chướng đạo pháp 。bỉ Tỳ-kheo tự ức niệm tri hữu tội 。 欲求清淨當發露。發露則安隱。不發露罪益深。 dục cầu thanh tịnh đương phát lộ 。phát lộ tức an ổn 。bất phát lộ tội ích thâm 。 諸大德。我已說戒經序。今問諸大德。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết giới Kinh tự 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 諸大德。是四棄法。半月半月戒經中說。 chư Đại Đức 。thị tứ khí Pháp 。bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 若比丘與比丘共戒同戒。不捨戒戒羸不自悔。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo cọng giới đồng giới 。bất xả giới giới luy bất tự hối 。 犯不淨行。行淫欲法。乃至共畜生。 phạm bất tịnh hạnh 。hạnh/hành/hàng dâm dục pháp 。nãi chí cọng súc sanh 。 是比丘波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 若比丘在聚落中。若閑靜處。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại tụ lạc trung 。nhược/nhã nhàn tĩnh xứ/xử 。 不與物懷盜心取。隨不與取法。若為王王大臣所捉。 bất dữ vật hoài đạo tâm thủ 。tùy bất dữ thủ Pháp 。nhược/nhã vi/vì/vị Vương Vương đại thần sở tróc 。 若殺若縛若驅出國。汝是賊汝癡汝無所知。 nhược/nhã sát nhược/nhã phược nhược/nhã khu xuất quốc 。nhữ thị tặc nhữ si nhữ vô sở tri 。 比丘如是盜者。波羅夷不共住。 Tỳ-kheo như thị đạo giả 。ba-la-di bất cộng trụ 。 若比丘故自手斷人命。持刀授與人。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố tự thủ đoạn nhân mạng 。trì đao thụ dữ nhân 。 歎譽死快勸死。咄男子用此惡活為。寧死不生。 thán dự tử khoái khuyến tử 。đốt nam tử dụng thử ác hoạt vi/vì/vị 。ninh tử bất sanh 。 作如是心。思惟種種方便。歎譽死快勸死。 tác như thị tâm 。tư tánh chủng chủng phương tiện 。thán dự tử khoái khuyến tử 。 是比丘波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 若比丘實無所知。自稱言。我得上人法。 nhược/nhã Tỳ-kheo thật vô sở tri 。tự xưng ngôn 。ngã đắc thượng nhân Pháp 。 我已入聖智勝法。我知是我見是。彼於異時。 ngã dĩ nhập Thánh trí thắng Pháp 。ngã tri thị ngã kiến thị 。bỉ ư dị thời 。 若問若不問。欲自清淨故。作如是說。 nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。dục tự thanh tịnh cố 。tác như thị thuyết 。 我實不知不見言知言見。虛誑妄語。除增上慢。 ngã thật bất tri bất kiến ngôn tri ngôn kiến 。hư cuống vọng ngữ 。trừ tăng thượng mạn 。 是比丘波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 諸大德。我已說四波羅夷法。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết tứ Ba la di pháp 。 若比丘犯一一波羅夷法。不得與諸比丘共住。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm nhất nhất ba-la-di Pháp 。bất đắc dữ chư Tỳ-kheo cộng trụ 。 如前後亦如是。是比丘得波羅夷罪不應共住。 như tiền hậu diệc như thị 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di tội bất ưng cộng trụ 。 今問諸大德。是中清淨不(如是三說)。 kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 諸大德。是中清淨。默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是十三僧伽婆尸沙法。 chư Đại Đức 。thị thập tam tăng già bà thi sa pháp 。 半月半月戒經中說。若比丘。故弄陰出精。除夢中。 bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố lộng uẩn xuất tinh 。trừ mộng trung 。 僧伽婆尸沙若比丘婬欲意。與女人身相觸。 tăng già bà thi sa nhược/nhã Tỳ-kheo dâm dục ý 。dữ nữ nhân thân tướng xúc 。 若捉手若捉髮。若觸一一身分者。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã tróc thủ nhược/nhã tróc phát 。nhược/nhã xúc nhất nhất thân phần giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘婬欲意。與女人婬欲麁惡語。 nhược/nhã Tỳ-kheo dâm dục ý 。dữ nữ nhân dâm dục thô ác ngữ 。 隨所說婬欲麁惡語者。僧伽婆尸沙。 tùy sở thuyết dâm dục thô ác ngữ giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘婬欲意。於女人前自歎身言。大姊。 nhược/nhã Tỳ-kheo dâm dục ý 。ư nữ nhân tiền tự thán thân ngôn 。đại tỉ 。 我修梵行持戒。精進修善法。 ngã tu phạm hạnh trì giới 。tinh tấn tu thiện Pháp 。 可持此婬欲法供養我。如是供養第一最。 khả trì thử dâm dục pháp cúng dường ngã 。như thị cúng dường đệ nhất tối 。 如是語者僧伽婆尸沙。 như thị ngữ giả tăng già bà thi sa 。 若比丘往來彼此媒嫁。持男意語女。 nhược/nhã Tỳ-kheo vãng lai bỉ thử môi giá 。trì nam ý ngữ nữ 。 持女意語男。若為成婦事。若為私通。乃至須臾頃。 trì nữ ý ngữ nam 。nhược/nhã vi/vì/vị thành phụ sự 。nhược/nhã vi/vì/vị tư thông 。nãi chí tu du khoảnh 。 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。 若比丘自乞作屋。無主自為己。當應量作。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự khất tác ốc 。vô chủ tự vi/vì/vị kỷ 。đương ưng lượng tác 。 是中量者。長佛十二磔手。內廣七磔手。 thị trung lượng giả 。trường/trưởng Phật thập nhị trách thủ 。nội quảng thất trách thủ 。 應將餘比丘往看處所。彼比丘當指示處所。 ưng tướng dư Tỳ-kheo vãng khán xứ sở 。bỉ Tỳ-kheo đương chỉ thị xứ sở 。 無難處無妨處。若比丘有難處妨處。自乞作屋。 vô nan xứ/xử vô phương xứ/xử 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử 。tự khất tác ốc 。 無主自為己。不將餘比丘往看處所。 vô chủ tự vi/vì/vị kỷ 。bất tướng dư Tỳ-kheo vãng khán xứ sở 。 若過量作者。僧伽婆尸沙。 nhược quá lượng tác giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘欲作大房。有主為己作。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục tác Đại phòng 。hữu chủ vi/vì/vị kỷ tác 。 應將餘比丘往看處所。彼比丘應看處所。無難處無妨處。 ưng tướng dư Tỳ-kheo vãng khán xứ sở 。bỉ Tỳ-kheo ưng khán xứ sở 。vô nan xứ/xử vô phương xứ/xử 。 若比丘難處妨處作大房。有主為己作。 nhược/nhã Tỳ-kheo nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử tác Đại phòng 。hữu chủ vi/vì/vị kỷ tác 。 不將餘比丘往看處所者。僧伽婆尸沙。 bất tướng dư Tỳ-kheo vãng khán xứ sở giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘以瞋恚所覆故。非波羅夷比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ sân khuể sở phước cố 。phi ba-la-di Tỳ-kheo 。 以無根波羅夷法謗。欲壞彼比丘淨行。彼於異時。 dĩ vô căn ba-la-di Pháp báng 。dục hoại bỉ Tỳ-kheo tịnh hạnh 。bỉ ư dị thời 。 若問若不問。知此事無根說。 nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。tri thử sự vô căn thuyết 。 我瞋恚故作是語。若比丘作是語者。僧伽婆尸沙。 ngã sân khuể cố tác thị ngữ 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị ngữ giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘以瞋恚所覆故。於異分事中取片。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ sân khuể sở phước cố 。ư dị phần sự trung thủ phiến 。 非波羅夷比丘。以無根波羅夷法謗。 phi ba-la-di Tỳ-kheo 。dĩ vô căn ba-la-di Pháp báng 。 欲壞彼比丘淨行。彼於異時。若問若不問。 dục hoại bỉ Tỳ-kheo tịnh hạnh 。bỉ ư dị thời 。nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 知是異分事中取片。是比丘自言。我瞋恚故作是語者。 tri thị dị phần sự trung thủ phiến 。thị Tỳ-kheo tự ngôn 。ngã sân khuể cố tác thị ngữ giả 。 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。 若比丘欲壞和合僧。方便受壞和合僧法。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục hoại hòa hợp tăng 。phương tiện thọ/thụ hoại hòa hợp tăng Pháp 。 堅持不捨。彼比丘應諫是比丘言。大德。 kiên trì bất xả 。bỉ Tỳ-kheo ưng gián thị Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 莫壞和合僧。莫方便壞和合僧。 mạc hoại hòa hợp tăng 。mạc phương tiện hoại hòa hợp tăng 。 莫受破僧法堅持不捨。大德。應與僧和合歡喜不諍。 mạc thọ/thụ phá tăng Pháp kiên trì bất xả 。Đại Đức 。ưng dữ tăng hòa hợp hoan hỉ bất tránh 。 同一師學如水乳合。於佛法中有增益安樂住。 đồng nhất sư học như thủy nhũ hợp 。ư Phật Pháp trung hữu tăng ích an lạc trụ 。 是比丘如是諫時。堅持不捨。彼比丘應三諫。捨是事故。 thị Tỳ-kheo như thị gián thời 。kiên trì bất xả 。bỉ Tỳ-kheo ưng tam gián 。xả thị sự cố 。 乃至三諫捨者善。若不捨者僧伽婆尸沙。 nãi chí tam gián xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả tăng già bà thi sa 。 若比丘有餘群黨。若一若二若三乃至無數。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu dư quần đảng 。nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nhược/nhã tam nãi chí vô số 。 是比丘語彼比丘言。大德。莫諫此比丘。 thị Tỳ-kheo ngữ bỉ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。mạc gián thử Tỳ-kheo 。 此比丘是法語比丘律語比丘。 thử Tỳ-kheo thị pháp ngữ Tỳ-kheo luật ngữ Tỳ-kheo 。 此比丘所說我等心喜樂。此比丘所說我等心忍可。 thử Tỳ-kheo sở thuyết ngã đẳng tâm thiện lạc 。thử Tỳ-kheo sở thuyết ngã đẳng tâm nhẫn khả 。 彼比丘應諫是比丘言。大德。莫作是說言。 bỉ Tỳ-kheo ưng gián thị Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。mạc tác thị thuyết ngôn 。 此比丘是法語比丘律語比丘。此比丘所說我等心喜樂。 thử Tỳ-kheo thị pháp ngữ Tỳ-kheo luật ngữ Tỳ-kheo 。thử Tỳ-kheo sở thuyết ngã đẳng tâm thiện lạc 。 此比丘所說我等心忍可。何以故。 thử Tỳ-kheo sở thuyết ngã đẳng tâm nhẫn khả 。hà dĩ cố 。 此比丘非法語比丘非律語比丘。大德。 thử Tỳ-kheo phi pháp ngữ Tỳ-kheo phi luật ngữ Tỳ-kheo 。Đại Đức 。 莫欲壞和合僧。汝等當樂欲和合僧。大德。 mạc dục hoại hòa hợp tăng 。nhữ đẳng đương lạc/nhạc dục hòa hợp tăng 。Đại Đức 。 與僧和合歡喜不諍。同一師學如水乳合。 dữ tăng hòa hợp hoan hỉ bất tránh 。đồng nhất sư học như thủy nhũ hợp 。 於佛法中者增益安樂住。是比丘如是諫時。堅持不捨。 ư Phật Pháp trung giả tăng ích an lạc trụ 。thị Tỳ-kheo như thị gián thời 。kiên trì bất xả 。 彼比丘應三諫。捨是事故。乃至三諫捨者善。 bỉ Tỳ-kheo ưng tam gián 。xả thị sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 若不捨者僧伽婆尸沙。 nhược/nhã bất xả giả tăng già bà thi sa 。 若比丘依聚落。若城邑住。行惡行污他家。 nhược/nhã Tỳ-kheo y tụ lạc 。nhược/nhã thành ấp trụ/trú 。hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。 行惡行亦見亦聞。污他家亦見亦聞。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。ô tha gia diệc kiến diệc văn 。 諸比丘語是比丘言。大德。汝行惡行污他家。 chư Tỳ-kheo ngữ thị Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。nhữ hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。 行惡行亦見亦聞。污他家亦見亦聞。大德。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。ô tha gia diệc kiến diệc văn 。Đại Đức 。 汝行惡行污他家。今可遠此村落去。不須住此。 nhữ hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。kim khả viễn thử thôn lạc khứ 。bất tu trụ/trú thử 。 是比丘語彼比丘言。大德。 thị Tỳ-kheo ngữ bỉ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 諸比丘有愛有恚有怖有癡。有如是同罪比丘。有驅者有不驅者。 chư Tỳ-kheo hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。hữu như thị đồng tội Tỳ-kheo 。hữu khu giả hữu bất khu giả 。 諸比丘報言。大德。莫作是語言。 chư Tỳ-kheo báo ngôn 。Đại Đức 。mạc tác thị ngữ ngôn 。 諸比丘有愛有恚有怖有癡。有如是同罪比丘。 chư Tỳ-kheo hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。hữu như thị đồng tội Tỳ-kheo 。 有驅者有不驅者。何以故。諸比丘不愛不恚不怖不癡。大德。 hữu khu giả hữu bất khu giả 。hà dĩ cố 。chư Tỳ-kheo bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si 。Đại Đức 。 汝行惡行污他家。行惡行亦見亦聞。 nhữ hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。 污他家亦見亦聞。是比丘如是諫時。堅持不捨。 ô tha gia diệc kiến diệc văn 。thị Tỳ-kheo như thị gián thời 。kiên trì bất xả 。 彼比丘應三諫。捨是事故。乃至三諫捨者善。 bỉ Tỳ-kheo ưng tam gián 。xả thị sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 若不捨者僧伽婆尸沙。 nhược/nhã bất xả giả tăng già bà thi sa 。 若比丘惡性不受人諫語。 nhược/nhã Tỳ-kheo ác tánh bất thọ/thụ nhân gián ngữ 。 於戒法中諸比丘如法諫已。自身不受諫語言。諸大德。 ư giới pháp trung chư Tỳ-kheo như pháp gián dĩ 。tự thân bất thọ/thụ gián ngữ ngôn 。chư Đại Đức 。 莫向我說若好若惡。我亦不向諸大德說若好若惡。 mạc hướng ngã thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。ngã diệc bất hướng chư Đại Đức thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。 諸大德止莫諫我。彼比丘諫是比丘言。大德。 chư Đại Đức chỉ mạc gián ngã 。bỉ Tỳ-kheo gián thị Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 莫自身不受諫語。大德。自身當受諫語。大德。 mạc tự thân bất thọ/thụ gián ngữ 。Đại Đức 。tự thân đương thọ/thụ gián ngữ 。Đại Đức 。 如法諫諸比丘。諸比丘亦如法諫大德。 như pháp gián chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo diệc như pháp gián Đại Đức 。 如是佛弟子眾得增益。展轉相諫。展轉相教。 như thị Phật đệ tử chúng đắc tăng ích 。triển chuyển tướng gián 。triển chuyển tướng giáo 。 展轉懺悔。是比丘如是諫時。堅持不捨。 triển chuyển sám hối 。thị Tỳ-kheo như thị gián thời 。kiên trì bất xả 。 彼比丘應三諫。捨是事故。乃至三諫捨者善。 bỉ Tỳ-kheo ưng tam gián 。xả thị sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 若不捨者僧伽婆尸沙。 nhược/nhã bất xả giả tăng già bà thi sa 。 諸大德。我已說十三僧伽婆尸沙法。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết thập tam tăng già bà thi sa pháp 。 九初犯罪四乃至三諫若比丘犯一一法。知而覆藏。 cửu sơ phạm tội tứ nãi chí tam gián nhược/nhã Tỳ-kheo phạm nhất nhất pháp 。tri nhi phước tạng 。 應強與波利婆沙行波利婆沙竟。 ưng cường dữ ba lợi bà sa hạnh/hành/hàng ba lợi bà sa cánh 。 僧應與六夜摩那埵。行摩那埵已。餘有出罪。 tăng ưng dữ lục dạ ma na đoá 。hạnh/hành/hàng ma na đoá dĩ 。dư hữu xuất tội 。 應二十僧中出是比丘罪。若少一人不滿二十眾。 ưng nhị thập tăng trung xuất thị Tỳ-kheo tội 。nhược/nhã thiểu nhất nhân bất mãn nhị thập chúng 。 出是比丘罪。是比丘罪不得除。諸比丘亦可呵。 xuất thị Tỳ-kheo tội 。thị Tỳ-kheo tội bất đắc trừ 。chư Tỳ-kheo diệc khả ha 。 此是時今問諸大德。是中清淨不(如是三說)。 thử Thị thời kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 諸大德。是中清淨。默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是二不定法。 chư Đại Đức 。thị nhị bất định pháp 。 半月半月戒經中說若比丘共女人。獨在靜處覆處可作婬處坐。 bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết nhược/nhã Tỳ-kheo cọng nữ nhân 。độc tại tĩnh xứ/xử phước xứ/xử khả tác dâm xứ/xử tọa 。 說非法語。有住信優婆夷。於三法中一一法說。 thuyết phi pháp ngữ 。hữu trụ/trú tín ưu-bà-di 。ư tam Pháp trung nhất nhất pháp thuyết 。 若波羅夷若僧伽婆尸沙若波逸提。 nhược/nhã ba-la-di nhược/nhã tăng già bà thi sa nhược/nhã ba-dật-đề 。 是坐比丘自言。我犯是罪於三法中應一一治。 thị tọa Tỳ-kheo tự ngôn 。ngã phạm thị tội ư tam Pháp trung ưng nhất nhất trì 。 若波羅夷若僧伽婆尸沙若波逸提。 nhược/nhã ba-la-di nhược/nhã tăng già bà thi sa nhược/nhã ba-dật-đề 。 如住信優婆夷所說。應如法治是比丘是名不定法。 như trụ/trú tín ưu-bà-di sở thuyết 。ưng như pháp trì thị Tỳ-kheo thị danh bất định Pháp 。 若比丘共女人。在不覆處不可作婬處坐。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng nữ nhân 。tại bất phước xứ/xử bất khả tác dâm xứ/xử tọa 。 作麁惡語說婬欲事。有住信優婆夷。 tác thô ác ngữ thuyết dâm dục sự 。hữu trụ/trú tín ưu-bà-di 。 於二法中一一法說。若僧伽婆尸沙若波逸提。 ư nhị Pháp trung nhất nhất pháp thuyết 。nhược/nhã tăng già bà thi sa nhược/nhã ba-dật-đề 。 是坐比丘自言。我犯是罪。於二法中應一一治。 thị tọa Tỳ-kheo tự ngôn 。ngã phạm thị tội 。ư nhị Pháp trung ưng nhất nhất trì 。 若僧伽婆尸沙若波逸提。如住信優婆夷所說。 nhược/nhã tăng già bà thi sa nhược/nhã ba-dật-đề 。như trụ/trú tín ưu-bà-di sở thuyết 。 應如法治是比丘。是名不定法。 ưng như pháp trì thị Tỳ-kheo 。thị danh bất định Pháp 。 諸大德。我已說二不定法。今問諸大德。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết nhị bất định pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 諸大德。是中清淨。默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是三十尼薩耆波逸提法。 chư Đại Đức 。thị Tam Thập Ni Tát Kì Ba Dật Đề Pháp 。 半月半月戒經中說。若比丘衣已竟。迦絺那衣已出。 bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。Ca hi na y dĩ xuất 。 畜長衣經十日不淨施得持。 súc trường/trưởng y Kinh thập nhật bất tịnh thí đắc trì 。 若過者尼薩耆波逸提。 nhược quá giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘衣已竟。迦絺那衣已出。 nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。Ca hi na y dĩ xuất 。 比丘於三衣中。若離一一衣。異處宿經一夜。除僧羯磨。 Tỳ-kheo ư tam y trung 。nhược/nhã ly nhất nhất y 。dị xứ/xử tú Kinh nhất dạ 。trừ tăng yết ma 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘衣已竟。迦絺那衣已出。 nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。Ca hi na y dĩ xuất 。 若比丘得非時衣。欲須便受。受已疾疾成衣。若足者善。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc phi thời y 。dục tu tiện thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ tật tật thành y 。nhược/nhã túc giả thiện 。 若不足者得畜經一月。為滿足故。 nhược/nhã bất túc giả đắc súc Kinh nhất nguyệt 。vi/vì/vị mãn túc cố 。 若過者尼薩耆波逸提。 nhược quá giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘從非親里比丘尼邊取衣。除貿易。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng phi thân lý Tì-kheo-ni biên thủ y 。trừ mậu dịch 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘使非親里比丘尼浣故衣。若染若打。 nhược/nhã Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán cố y 。nhược/nhã nhiễm nhược/nhã đả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘從非親里居士若居士婦乞衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng phi thân lý Cư-sĩ nhược/nhã Cư-sĩ phụ khất y 。 除餘時尼薩耆波逸提餘時者。 trừ dư thời ni tát kì ba dật đề dư thời giả 。 若比丘奪衣失衣燒衣漂衣。此是時。 nhược/nhã Tỳ-kheo đoạt y thất y thiêu y phiêu y 。thử Thị thời 。 若比丘奪衣失衣燒衣漂衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo đoạt y thất y thiêu y phiêu y 。 是非親里居士若居士婦。自恣請多與衣。 thị phi thân lý Cư-sĩ nhược/nhã Cư-sĩ phụ 。Tự Tứ thỉnh đa dữ y 。 是比丘當知足受衣。若過受者尼薩耆波逸提。 thị Tỳ-kheo đương tri túc thọ/thụ y 。nhược quá thọ/thụ giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘居士居士婦。為比丘辦衣價。 nhược/nhã Tỳ-kheo Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。vi/vì/vị Tỳ-kheo biện/bạn y giá 。 持如是衣價。與某甲比丘。是比丘先不受自恣請。 trì như thị y giá 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo tiên bất thọ/thụ Tự Tứ thỉnh 。 便到居士家作如是說。善哉居士。 tiện đáo Cư-sĩ gia tác như thị thuyết 。Thiện tai Cư-sĩ 。 為我辦如是衣價與我。為好故。 vi/vì/vị ngã biện/bạn như thị y giá dữ ngã 。vi/vì/vị hảo cố 。 若得衣者尼薩耆波逸提。 nhược/nhã đắc y giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘二居士居士婦。與比丘辦如是衣價。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhị Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。dữ Tỳ-kheo biện/bạn như thị y giá 。 我曹辦如是衣價。與某甲比丘。 ngã tào biện/bạn như thị y giá 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 是比丘先不受自恣請。到二居士家作如是說。善哉居士。 thị Tỳ-kheo tiên bất thọ/thụ Tự Tứ thỉnh 。đáo nhị Cư-sĩ gia tác như thị thuyết 。Thiện tai Cư-sĩ 。 辦如是衣與我共作一衣。為好故。 biện/bạn như thị y dữ ngã cọng tác nhất y 。vi/vì/vị hảo cố 。 若得者尼薩耆波逸提。 nhược/nhã đắc giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘若王王大臣若婆羅門。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã Vương Vương đại thần nhược/nhã Bà-la-môn 。 若居士居士婦。遣使為比丘送衣價。 nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。khiển sử vi/vì/vị Tỳ-kheo tống y giá 。 持如是衣價與某甲比丘。彼使至比丘所語比丘言。大德。 trì như thị y giá dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。bỉ sử chí Tỳ-kheo sở ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 今為汝故送是衣價受取。是比丘語彼使如是言。 kim vi/vì/vị nhữ cố tống thị y giá thọ/thụ thủ 。thị Tỳ-kheo ngữ bỉ sử như thị ngôn 。 我今不應受此衣價。若我須衣合時清淨當受。 ngã kim bất ưng thọ/thụ thử y giá 。nhược/nhã ngã tu y hợp thời thanh tịnh đương thọ/thụ 。 彼使語是比丘言。大德。有執事人不。 bỉ sử ngữ thị Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。hữu chấp sự nhân bất 。 須衣比丘應言。有若守僧伽藍民。若優婆塞。 tu y Tỳ-kheo ưng ngôn 。hữu nhược/nhã thủ tăng già lam dân 。nhược/nhã ưu-bà-tắc 。 此是比丘執事人。常為諸比丘執事。 thử thị Tỳ-kheo chấp sự nhân 。thường vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chấp sự 。 彼使詣執事人所。與衣價已還到比丘所。作如是言。 bỉ sử nghệ chấp sự nhân sở 。dữ y giá dĩ hoàn đáo Tỳ-kheo sở 。tác như thị ngôn 。 大德所示某甲執事人。我已與衣價竟。大德。 Đại Đức sở thị mỗ giáp chấp sự nhân 。ngã dĩ dữ y giá cánh 。Đại Đức 。 知時往彼當得衣。須衣比丘當往執事人所。 tri thời vãng bỉ đương đắc y 。tu y Tỳ-kheo đương vãng chấp sự nhân sở 。 若二反三反語言。我須衣。若二反三反為作憶念。 nhược/nhã nhị phản tam phản ngữ ngôn 。ngã tu y 。nhược/nhã nhị phản tam phản vi/vì/vị tác ức niệm 。 得衣者善。若不得衣。 đắc y giả thiện 。nhược/nhã bất đắc y 。 四反五反六反在前默然住。令彼憶念。若四反五反六反在前默然住。 tứ phản ngũ phản lục phản tại tiền mặc nhiên trụ/trú 。lệnh bỉ ức niệm 。nhược/nhã tứ phản ngũ phản lục phản tại tiền mặc nhiên trụ/trú 。 若得衣者善。若不得衣過是求得衣者。 nhược/nhã đắc y giả thiện 。nhược/nhã bất đắc y quá/qua thị cầu đắc y giả 。 尼薩耆波逸提。若不得衣。從彼所來處。 ni tát kì ba dật đề 。nhược/nhã bất đắc y 。tòng bỉ sở lai xứ/xử 。 若自往若遣使往語言。汝先遣使送衣價。與某甲比丘。 nhược/nhã tự vãng nhược/nhã khiển sử vãng ngữ ngôn 。nhữ tiên khiển sử tống y giá 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 是比丘竟不得衣。汝還取莫使失。 thị Tỳ-kheo cánh bất đắc y 。nhữ hoàn thủ mạc sử thất 。 此是時(十事)。 thử Thị thời (thập sự )。 若比丘雜野蠶綿作臥具者。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tạp dã tàm miên tác ngọa cụ giả 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘新純黑羺羊毛作臥具者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tân thuần hắc 羺dương mao tác ngọa cụ giả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘作新臥具。應用二分純黑羊毛。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân ngọa cụ 。ưng dụng nhị phần thuần hắc dương mao 。 三分白四分牻。若比丘作新臥具。 tam phần bạch tứ phân 牻。nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân ngọa cụ 。 不用二分純黑羊毛三分白四分牻。作新臥具者。 bất dụng nhị phần thuần hắc dương mao tam phần bạch tứ phân 牻。tác tân ngọa cụ giả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘作新臥具。應六年持。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân ngọa cụ 。ưng lục niên trì 。 若減六年不捨故。更作新者。除僧羯磨。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã giảm lục niên bất xả cố 。cánh tác tân giả 。trừ tăng yết ma 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘作新坐具。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân tọa cụ 。 當取故者縱廣一磔手帖新者上。為壞色故。若比丘作新坐具。 đương thủ cố giả túng quảng nhất trách thủ thiếp tân giả thượng 。vi/vì/vị hoại sắc cố 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân tọa cụ 。 不取故者縱廣一磔手帖新者上壞色者。 bất thủ cố giả túng quảng nhất trách thủ thiếp tân giả thượng hoại sắc giả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘行道中得羊毛。比丘須者應取。 nhược/nhã Tỳ-kheo hành đạo trung đắc dương mao 。Tỳ-kheo tu giả ưng thủ 。 若無人持。得自持行至三由旬。 nhược/nhã vô nhân trì 。đắc tự trì hạnh/hành/hàng chí tam do-tuần 。 若無人持自持過者。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã vô nhân trì tự trì quá/qua giả 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘使非親里比丘尼浣染擘羊毛者。 nhược/nhã Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán nhiễm phách dương mao giả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘自手取金銀若錢。若教人取。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ thủ kim ngân nhược/nhã tiễn 。nhược/nhã giáo nhân thủ 。 若口可受者。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã khẩu khả thọ/thụ giả 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘種種賣買金銀寶物者。 nhược/nhã Tỳ-kheo chủng chủng mại mãi kim ngân bảo vật giả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘種種販賣者。尼薩耆波逸提(二十事)。 nhược/nhã Tỳ-kheo chủng chủng phiến mại giả 。ni tát kì ba dật đề (nhị thập sự )。 若比丘畜長鉢。不淨施得齊十日。 nhược/nhã Tỳ-kheo súc trường/trưởng bát 。bất tịnh thí đắc tề thập nhật 。 若過者尼薩耆波逸提。 nhược quá giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘破鉢。減五綴不漏。更求新鉢。為好故。 nhược/nhã Tỳ-kheo phá bát 。giảm ngũ chuế bất lậu 。cánh cầu tân bát 。vi/vì/vị hảo cố 。 若得者尼薩耆波逸提。彼比丘應往僧中捨。 nhược/nhã đắc giả ni tát kì ba dật đề 。bỉ Tỳ-kheo ưng vãng tăng trung xả 。 展轉取最下鉢與之令持。乃至破。 triển chuyển thủ tối hạ bát dữ chi lệnh trì 。nãi chí phá 。 若比丘自乞縷。使非親里織師織作衣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự khất lũ 。sử phi thân lý chức sư chức tác y giả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘居士居士婦。使織師為比丘織作衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。sử chức sư vi/vì/vị Tỳ-kheo chức tác y 。 是比丘先不受自恣請。便到彼所語織師言。 thị Tỳ-kheo tiên bất thọ/thụ Tự Tứ thỉnh 。tiện đáo bỉ sở ngữ chức sư ngôn 。 此衣為我織。極好織令廣長。堅緻齊整好。 thử y vi/vì/vị ngã chức 。cực hảo chức lệnh quảng trường/trưởng 。kiên trí tề chỉnh hảo 。 我少多與汝價。若比丘與價乃至一食直。 ngã thiểu đa dữ nhữ giá 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ giá nãi chí nhất thực trực 。 若得衣者尼薩耆波逸提。 nhược/nhã đắc y giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘先與比丘衣。後瞋恚。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên dữ Tỳ-kheo y 。hậu sân khuể 。 若自奪若使人奪取。還我衣來不與汝。是比丘應還衣。 nhược/nhã tự đoạt nhược/nhã sử nhân đoạt thủ 。hoàn ngã y lai bất dữ nhữ 。thị Tỳ-kheo ưng hoàn y 。 取衣者尼薩耆波逸提。 thủ y giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘病。畜酥油生酥蜜石蜜。 nhược/nhã Tỳ-kheo bệnh 。súc tô du sanh tô mật thạch mật 。 齊七日得服。若過者尼薩耆波逸提。 tề thất nhật đắc phục 。nhược quá giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘春殘一月在。應求雨浴衣半月用浴。 nhược/nhã Tỳ-kheo xuân tàn nhất nguyệt tại 。ưng cầu vũ dục y bán nguyệt dụng dục 。 若比丘春一月前求雨浴衣。半月前用浴者。 nhược/nhã Tỳ-kheo xuân nhất nguyệt tiền cầu vũ dục y 。bán nguyệt tiền dụng dục giả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘十日未滿夏三月。若有急施衣應受。 nhược/nhã Tỳ-kheo thập nhật vị mãn hạ tam nguyệt 。nhược hữu cấp thí y ưng thọ/thụ 。 受已乃至衣時應畜。若過畜者。 thọ/thụ dĩ nãi chí y thời ưng súc 。nhược quá súc giả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘夏三月安居竟。至八月十五日滿已。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạ tam nguyệt an cư cánh 。chí bát nguyệt thập ngũ nhật mãn dĩ 。 若逈遠有疑恐怖畏難處。比丘在如是處住。 nhược/nhã huýnh viễn hữu nghi khủng bố úy nạn/nan xứ/xử 。Tỳ-kheo tại như thị xứ trụ 。 於三衣中。若留一一衣置村舍內。 ư tam y trung 。nhược/nhã lưu nhất nhất y trí thôn xá nội 。 及有因緣離衣宿。乃至六夜。若過者尼薩耆波逸提。 cập hữu nhân duyên ly y tú 。nãi chí lục dạ 。nhược quá giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘知他欲與僧物。自迴入已者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha dục dữ tăng vật 。tự hồi nhập dĩ giả 。 尼薩耆波逸提(三十事)。 ni tát kì ba dật đề (tam thập sự )。 諸大德。我已說三十尼薩耆波逸提法。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết Tam Thập Ni Tát Kì Ba Dật Đề Pháp 。 今問諸大德。是中清淨不(如是三說)。 kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 諸大德是中清淨。默然故。是事如是持。 chư Đại Đức thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是九十波逸提法。半月半月戒經中說。 chư Đại Đức 。thị cửu thập ba dật đề Pháp 。bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 若比丘故妄語者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố vọng ngữ giả ba-dật-đề 。 若比丘種類毀訾比丘者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo chủng loại hủy tí Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。 若比丘兩舌語者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo lưỡng thiệt ngữ giả ba-dật-đề 。 若比丘與女人同室宿者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân đồng thất tú giả ba-dật-đề 。 若比丘與未受大戒人。共宿過二夜。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ vị thọ/thụ đại giới nhân 。cọng tú quá/qua nhị dạ 。 至三夜曉者。波逸提。 chí tam dạ hiểu giả 。ba-dật-đề 。 若比丘與未受具戒人同誦者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ vị thọ cụ giới nhân đồng tụng giả ba-dật-đề 。 若比丘知他比丘有麁惡罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo hữu thô ác tội 。 向未受大戒人說。除僧羯磨波逸提。 hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết 。trừ tăng yết ma ba-dật-đề 。 若比丘向未受大戒人。說過人法言。 nhược/nhã Tỳ-kheo hướng vị thọ/thụ đại giới nhân 。thuyết quá nhân pháp ngôn 。 我知是我見是。見知實者波逸提。 ngã tri thị ngã kiến thị 。kiến tri thật giả ba-dật-đề 。 若比丘與女人說法。過五六語者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân thuyết Pháp 。quá/qua ngũ lục ngữ giả 。ba-dật-đề 。 除有知男子。 trừ hữu tri nam tử 。 若比丘自手掘地。教人掘者波逸提(一十)。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ quật địa 。giáo nhân quật giả ba-dật-đề (nhất thập )。 若比丘壞鬼神村者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo hoại quỷ thần thôn giả ba-dật-đề 。 若比丘妄作異語。惱他者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vọng tác dị ngữ 。não tha giả ba-dật-đề 。 若比丘嫌罵者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo hiềm mạ giả ba-dật-đề 。 若比丘取僧繩床木床臥具坐褥。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủ tăng thằng sàng mộc sàng ngọa cụ tọa nhục 。 露地自敷教人敷捨去。不自舉不教人舉者波逸提。 lộ địa tự phu giáo nhân phu xả khứ 。bất tự cử bất giáo nhân cử giả ba-dật-đề 。 若比丘僧房舍內。敷僧臥具坐褥。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng phòng xá nội 。phu tăng ngọa cụ tọa nhục 。 若自敷教人敷。在中若坐若臥。從彼捨去。 nhược/nhã tự phu giáo nhân phu 。tại trung nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。tòng bỉ xả khứ 。 不自舉不教人舉者波逸提。 bất tự cử bất giáo nhân cử giả ba-dật-đề 。 若比丘先知比丘住處。後來於其中間。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên tri Tỳ-kheo trụ xứ 。hậu lai ư kỳ trung gian 。 強敷臥具止宿。念言。彼若嫌迮者。當自避我去。 cường phu ngọa cụ chỉ tú 。niệm ngôn 。bỉ nhược/nhã hiềm 迮giả 。đương tự tị ngã khứ 。 作是因緣非餘威儀者。波逸提。 tác thị nhân duyên phi dư uy nghi giả 。ba-dật-đề 。 若比丘瞋他比丘不喜僧房。舍內若自牽出。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân tha Tỳ-kheo bất hỉ tăng phòng 。xá nội nhược/nhã tự khiên xuất 。 若教人牽出。波逸提。 nhược/nhã giáo nhân khiên xuất 。ba-dật-đề 。 若比丘房重閣上。脫脚繩床木床。若坐若臥。 nhược/nhã Tỳ-kheo phòng trọng các thượng 。thoát cước thằng sàng mộc sàng 。nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘知水有蟲。自用澆泥澆草。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thủy hữu trùng 。tự dụng kiêu nê kiêu thảo 。 教人澆者波逸提。 giáo nhân kiêu giả ba-dật-đề 。 若比丘欲作大房。戶扉窓牖及諸莊飾具。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục tác Đại phòng 。hộ phi song dũ cập chư trang sức cụ 。 指授覆苫齊二三節。若過者波逸提(二十)。 chỉ thọ/thụ phước thiêm tề nhị tam tiết 。nhược quá giả ba-dật-đề (nhị thập )。 若比丘僧不差。教授比丘尼者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng bất sái 。giáo thọ Tì-kheo-ni giả 。ba-dật-đề 。 若比丘為僧差。教授比丘尼。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng sái 。giáo thọ Tì-kheo-ni 。 乃至日沒波逸提。 nãi chí nhật một ba-dật-đề 。 若比丘語諸比丘如是言。諸比丘為飲食故。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ chư Tỳ-kheo như thị ngôn 。chư Tỳ-kheo vi/vì/vị ẩm thực cố 。 教授比丘尼者。波逸提。 giáo thọ Tì-kheo-ni giả 。ba-dật-đề 。 若比丘與非親里比丘尼衣。除貿易波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y 。trừ mậu dịch ba-dật-đề 。 若比丘與非親里比丘尼作衣者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni tác y giả 。ba-dật-đề 。 若比丘與比丘尼。在屏處坐者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni 。tại bình xứ/xử tọa giả ba-dật-đề 。 若比丘與比丘尼。期同道行乃至聚落。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni 。kỳ đồng đạo hạnh/hành/hàng nãi chí tụ lạc 。 除餘時波逸提。餘時者。若伴行有疑恐怖處。 trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。nhược/nhã bạn hạnh/hành/hàng hữu nghi khủng bố xứ/xử 。 此是時若比丘與比丘尼。 thử Thị thời nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni 。 期乘船若上水若下水。除直渡者波逸提。 kỳ thừa thuyền nhược/nhã thượng thủy nhược/nhã hạ thủy 。trừ trực độ giả ba-dật-đề 。 若比丘知比丘尼讚歎因緣得食食。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri Tì-kheo-ni tán thán nhân duyên đắc thực/tự thực/tự 。 除施主先有意者波逸提。 trừ thí chủ tiên hữu ý giả ba-dật-đề 。 若比丘與婦人。期同道行乃至聚落者。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phụ nhân 。kỳ đồng đạo hạnh/hành/hàng nãi chí tụ lạc giả 。 波逸提(三十)。 ba-dật-đề (tam thập )。 若比丘施一食處。無病比丘應受一食。 nhược/nhã Tỳ-kheo thí nhất thực xứ/xử 。vô bệnh Tỳ-kheo ưng thọ/thụ nhất thực 。 若過者波逸提。 nhược quá giả ba-dật-đề 。 若比丘展轉食。除餘時波逸提。餘時者。 nhược/nhã Tỳ-kheo triển chuyển thực/tự 。trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。 病時施衣時。此是時。 bệnh thời thí y thời 。thử Thị thời 。 若比丘別眾食。除餘時波逸提。餘時者。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự 。trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。 病時施衣時。作衣時道行時。船行時大會時。 bệnh thời thí y thời 。tác y thời đạo hạnh/hành/hàng thời 。thuyền hạnh/hành/hàng thời đại hội thời 。 沙門施食時。此是時。 Sa Môn thí thực thời 。thử Thị thời 。 若比丘至檀越家。殷勤請與餅麨飯。 nhược/nhã Tỳ-kheo chí đàn việt gia 。ân cần thỉnh dữ bính xiểu phạn 。 比丘須者應兩三鉢受。持至寺內。應分與餘比丘食。 Tỳ-kheo tu giả ưng lượng (lưỡng) tam bát thọ/thụ 。trì chí tự nội 。ưng phần dữ dư Tỳ-kheo thực/tự 。 若比丘無病。過兩三鉢受。持至寺內。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh 。quá/qua lượng (lưỡng) tam bát thọ/thụ 。trì chí tự nội 。 不分與餘比丘食者。波逸提。 bất phần dữ dư Tỳ-kheo thực/tự giả 。ba-dật-đề 。 若比丘足食竟。或時受請。不作餘食法。 nhược/nhã Tỳ-kheo túc thực/tự cánh 。hoặc thời thọ/thụ thỉnh 。bất tác dư thực/tự Pháp 。 更食者波逸提。 cánh thực/tự giả ba-dật-đề 。 若比丘知他比丘足食竟。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo túc thực/tự cánh 。 若受請不作餘食法。殷勤請與食。大德取是食。 nhược/nhã thọ/thụ thỉnh bất tác dư thực/tự Pháp 。ân cần thỉnh dữ thực/tự 。Đại Đức thủ thị thực/tự 。 以是因緣非餘。欲使他犯者波逸提。 dĩ thị nhân duyên phi dư 。dục sử tha phạm giả ba-dật-đề 。 若比丘非時食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời thực giả ba-dật-đề 。 若比丘食殘宿食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực tàn tú thực/tự giả ba-dật-đề 。 若比丘不受食食。若藥舉著口中。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ thực/tự thực/tự 。nhược/nhã dược cử trước/trứ khẩu trung 。 除水及楊枝。波逸提。 trừ thủy cập dương chi 。ba-dật-đề 。 若比丘得好美食乳酪魚肉。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc hảo mỹ thực/tự nhũ lạc ngư nhục 。 無病自為己索者。波逸提(四十)。 vô bệnh tự vi/vì/vị kỷ tác/sách giả 。ba-dật-đề (tứ thập )。 若比丘外道男外道女。自手與食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngoại đạo nam ngoại đạo nữ 。tự thủ dữ thực/tự giả ba-dật-đề 。 若比丘先受請已。若前食後食行詣餘家。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên thọ/thụ thỉnh dĩ 。nhược/nhã tiền thực/tự hậu thực/tự hạnh/hành/hàng nghệ dư gia 。 不囑餘比丘。除餘時波逸提。餘時者。 bất chúc dư Tỳ-kheo 。trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。 病時作衣時施衣時。此是時。 bệnh thời tác y thời thí y thời 。thử Thị thời 。 若比丘食家中有寶。強安坐者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự gia trung hữu bảo 。cường an tọa giả ba-dật-đề 。 若比丘食家中有寶。屏處坐者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự gia trung hữu bảo 。bình xứ/xử tọa giả ba-dật-đề 。 若比丘獨與女人。露地坐者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo độc dữ nữ nhân 。lộ địa tọa giả ba-dật-đề 。 若比丘語諸比丘如是語。大德。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ chư Tỳ-kheo như thị ngữ 。Đại Đức 。 共至聚落當與汝食。彼比丘乃至聚落竟。 cọng chí tụ lạc đương dữ nhữ thực/tự 。bỉ Tỳ-kheo nãi chí tụ lạc cánh 。 不教與是比丘食。語言。汝去。我與汝共坐共語不樂。 bất giáo dữ thị Tỳ-kheo thực/tự 。ngữ ngôn 。nhữ khứ 。ngã dữ nhữ cọng tọa cọng ngữ bất lạc/nhạc 。 我獨坐獨語樂。以是因緣非餘。 ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。dĩ thị nhân duyên phi dư 。 方便遣去者波逸提。 phương tiện khiển khứ giả ba-dật-đề 。 若比丘請四月與藥。無病比丘應受。若過受。 nhược/nhã Tỳ-kheo thỉnh tứ nguyệt dữ dược 。vô bệnh Tỳ-kheo ưng thọ/thụ 。nhược quá thọ/thụ 。 除常請更請分請盡形請者。波逸提。 trừ thường thỉnh cánh thỉnh phần thỉnh tận hình thỉnh giả 。ba-dật-đề 。 若比丘往觀軍陣。除時因緣波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vãng quán quân trận 。trừ thời nhân duyên ba-dật-đề 。 若比丘有因緣至軍中。若過二宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nhân duyên chí quân trung 。nhược quá nhị tú 。 至三宿者波逸提。 chí tam tú giả ba-dật-đề 。 若比丘軍中住。若二宿三宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo quân trung trụ/trú 。nhược/nhã nhị tú tam tú 。 或時觀軍陣鬪戰。或觀遊軍象馬勢力者。波逸提(五十)。 hoặc thời quán quân trận đấu chiến 。hoặc quán du quân tượng mã thế lực giả 。ba-dật-đề (ngũ thập )。 若比丘飲酒者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo ẩm tửu giả ba-dật-đề 。 若比丘水中戲者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủy trung hí giả ba-dật-đề 。 若比丘以指擊攊他比丘者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ chỉ kích 攊tha Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。 若比丘不受諫者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ gián giả ba-dật-đề 。 若比丘恐怖他比丘者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo khủng bố tha Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。 若比丘半月洗浴。無病比丘應受。若過受。 nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt tẩy dục 。vô bệnh Tỳ-kheo ưng thọ/thụ 。nhược quá thọ/thụ 。 除餘時波逸提。餘時者。熱時病時作時。 trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。nhiệt thời bệnh thời tác thời 。 風時雨時。遠行來時。此是時。 phong thời vũ thời 。viễn hạnh/hành/hàng lai thời 。thử Thị thời 。 若比丘無病。為炙身故露地然火。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh 。vi/vì/vị chích thân cố lộ địa nhiên hỏa 。 若教人然。除餘時波逸提。 nhược/nhã giáo nhân nhiên 。trừ dư thời ba-dật-đề 。 若比丘藏他比丘衣鉢坐具鍼筒。 nhược/nhã Tỳ-kheo tạng tha Tỳ-kheo y bát tọa cụ châm đồng 。 若自藏若教人藏。下至戲笑者。波逸提。 nhược/nhã tự tạng nhược/nhã giáo nhân tạng 。hạ chí hí tiếu giả 。ba-dật-đề 。 若比丘淨施比丘比丘尼式叉摩那沙彌沙彌 nhược/nhã Tỳ-kheo tịnh thí Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di 尼衣。不問主輒著者波逸提。 ni y 。bất vấn chủ triếp trước/trứ giả ba-dật-đề 。 若比丘得新衣。當作三種染壞色青黑木蘭。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc tân y 。đương tác tam chủng nhiễm hoại sắc thanh hắc mộc lan 。 若比丘得新衣。不作三種染壞色青黑木蘭。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc tân y 。bất tác tam chủng nhiễm hoại sắc thanh hắc mộc lan 。 新衣持者波逸提(六十)。 tân y trì giả ba-dật-đề (lục thập )。 若比丘故斷畜生命者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố đoạn súc sanh mạng giả ba-dật-đề 。 若比丘知水有蟲。飲用者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thủy hữu trùng 。ẩm dụng giả ba-dật-đề 。 若比丘故惱他比丘。乃至少時不樂者。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố não tha Tỳ-kheo 。nãi chí thiểu thời bất lạc/nhạc giả 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘知他比丘有麁惡罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo hữu thô ác tội 。 而覆藏者波逸提。 nhi phước tạng giả ba-dật-đề 。 若比丘年滿二十。當與受具足戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo niên mãn nhị thập 。đương dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 若比丘知年未滿二十。與受具足戒。此人不得戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri niên vị mãn nhị thập 。dữ thọ/thụ cụ túc giới 。thử nhân bất đắc giới 。 諸比丘亦可呵彼愚癡故。波逸提。 chư Tỳ-kheo diệc khả ha bỉ ngu si cố 。ba-dật-đề 。 若比丘知僧諍事起如法滅已。後更發舉者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tăng tránh sự khởi như pháp diệt dĩ 。hậu cánh phát cử giả 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘知是賊伴。期共一道行。乃至聚落者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị tặc bạn 。kỳ cọng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。nãi chí tụ lạc giả 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘作如是語。我知佛所說法。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác như thị ngữ 。ngã tri Phật sở thuyết pháp 。 行婬欲非障道法。彼比丘應諫是比丘言。 hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。bỉ Tỳ-kheo ưng gián thị Tỳ-kheo ngôn 。 大德莫作是語莫謗世尊。謗世尊者不善。世尊不作是語。 Đại Đức mạc tác thị ngữ mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 世尊無數方便說。行婬欲是障道法。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết 。hạnh/hành/hàng dâm dục thị chướng đạo pháp 。 彼比丘如是諫時堅持不捨。彼比丘應三諫。 bỉ Tỳ-kheo như thị gián thời kiên trì bất xả 。bỉ Tỳ-kheo ưng tam gián 。 捨是事故。乃至三諫捨者善若不捨者波逸提。 xả thị sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện nhược/nhã bất xả giả ba-dật-đề 。 若比丘知如是語人未作法如是惡見不捨。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri như thị ngữ nhân vị tác Pháp như thị ác kiến bất xả 。 若畜同止宿同。一羯磨者波逸提。 nhược/nhã súc đồng chỉ tú đồng 。nhất Yết-ma giả ba-dật-đề 。 若比丘知沙彌作如是語。我知佛所說法。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri sa di tác như thị ngữ 。ngã tri Phật sở thuyết pháp 。 行婬欲非障道法。彼比丘諫此沙彌言。 hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。bỉ Tỳ-kheo gián thử sa di ngôn 。 汝莫作是語。莫謗世尊。謗世尊者不善。 nhữ mạc tác thị ngữ 。mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。 世尊不作是語。沙彌。世尊無數方便說。行婬欲是障道法。 Thế Tôn bất tác thị ngữ 。sa di 。Thế Tôn vô số phương tiện thuyết 。hạnh/hành/hàng dâm dục thị chướng đạo pháp 。 彼比丘如是諫時堅持不捨。 bỉ Tỳ-kheo như thị gián thời kiên trì bất xả 。 彼比丘應三諫。捨此事故。乃至三諫捨者善。 bỉ Tỳ-kheo ưng tam gián 。xả thử sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 若不捨者彼比丘應語此沙彌言。汝自今已後。 nhược/nhã bất xả giả bỉ Tỳ-kheo ưng ngữ thử sa di ngôn 。nhữ tự kim dĩ hậu 。 非佛弟子。不得隨餘比丘行。如諸餘沙彌。 phi Phật đệ tử 。bất đắc tùy dư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。như chư dư sa di 。 得與大比丘二宿三宿。汝今無此事。汝出去滅去。 đắc dữ Đại Tỳ-kheo nhị tú tam tú 。nhữ kim vô thử sự 。nhữ xuất khứ diệt khứ 。 不須此中住。若比丘知如是被擯沙彌。 bất tu thử trung trụ/trú 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri như thị bị bấn sa di 。 若畜同一止宿波逸提(七十)。 nhược/nhã súc đồng nhất chỉ tú ba-dật-đề (thất thập )。 若比丘餘比丘如法諫時。作如是語。 nhược/nhã Tỳ-kheo dư Tỳ-kheo như pháp gián thời 。tác như thị ngữ 。 我不學此戒。乃至問有智慧持戒律者。我當難問。 ngã bất học thử giới 。nãi chí vấn hữu trí tuệ trì giới luật giả 。ngã đương nạn/nan vấn 。 波逸提。欲求解者應當難問。 ba-dật-đề 。dục cầu giải giả ứng đương nạn/nan vấn 。 若比丘說戒時作如是語。大德。 nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết giới thời tác như thị ngữ 。Đại Đức 。 何用此雜碎戒為。說是戒時。令人惱愧懷疑。輕呵戒故。 hà dụng thử tạp toái giới vi/vì/vị 。thuyết thị giới thời 。lệnh nhân não quý hoài nghi 。khinh ha giới cố 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘說戒時。作如是語。大德。 nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết giới thời 。tác như thị ngữ 。Đại Đức 。 我今始知是法是戒經。半月半月戒經中說。 ngã kim thủy tri thị pháp thị giới Kinh 。bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 若餘比丘知是比丘。若二若三說戒中坐何況多。 nhược/nhã dư Tỳ-kheo tri thị Tỳ-kheo 。nhược/nhã nhị nhược/nhã tam thuyết giới trung tọa hà huống đa 。 彼比丘無知無解若犯罪應如法治。更增無知罪。 bỉ Tỳ-kheo vô tri vô giải nhược/nhã phạm tội ưng như pháp trì 。cánh tăng vô tri tội 。 大德。汝無利得不善。汝說戒時。 Đại Đức 。nhữ vô lợi đắc bất thiện 。nhữ thuyết giới thời 。 不一心念攝耳聽法。彼無知故。波逸提。 bất nhất tâm niệm nhiếp nhĩ thính pháp 。bỉ vô tri cố 。ba-dật-đề 。 若比丘共同羯磨已。後如是語。 nhược/nhã Tỳ-kheo cộng đồng Yết-ma dĩ 。hậu như thị ngữ 。 諸比丘隨親厚。以僧物與者。波逸提。 chư Tỳ-kheo tùy thân hậu 。dĩ tăng vật dữ giả 。ba-dật-đề 。 若比丘僧斷事時不與欲。而起去者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng đoạn sự thời bất dữ dục 。nhi khởi khứ giả ba-dật-đề 。 若比丘與欲已。後更呵者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ dục dĩ 。hậu cánh ha giả ba-dật-đề 。 若比丘知他比丘共鬪諍。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo cọng đấu tranh 。 聽此語已向彼說者。波逸提。 thính thử ngữ dĩ hướng bỉ thuyết giả 。ba-dật-đề 。 若比丘瞋故不喜打他比丘者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân cố bất hỉ đả tha Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。 若比丘瞋故不喜。以手搏比丘者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân cố bất hỉ 。dĩ thủ bác Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。 若比丘瞋故不喜以無根僧伽婆尸沙法謗 nhược/nhã Tỳ-kheo sân cố bất hỉ dĩ vô căn tăng già bà thi sa pháp báng 者。波逸提(八十)。 giả 。ba-dật-đề (bát thập )。 若比丘剎利水澆頭王。王未出未藏寶。 nhược/nhã Tỳ-kheo sát lợi thủy kiêu đầu Vương 。Vương vị xuất vị tạng bảo 。 若入過宮門閾者波逸提。 nhược/nhã nhập quá/qua cung môn quắc giả ba-dật-đề 。 若比丘若寶及寶莊飾具。若自捉教人捉。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã bảo cập bảo trang sức cụ 。nhược/nhã tự tróc giáo nhân tróc 。 除僧伽藍中及寄宿處。波逸提。若在僧伽藍中。 trừ tăng già lam trung cập kí tú xứ/xử 。ba-dật-đề 。nhược/nhã tại tăng già lam trung 。 若寄宿處。若寶及寶莊飾具。 nhược/nhã kí tú xứ/xử 。nhược/nhã bảo cập bảo trang sức cụ 。 若自捉若教人捉識者當取如是因緣非餘。 nhược/nhã tự tróc nhược/nhã giáo nhân tróc thức giả đương thủ như thị nhân duyên phi dư 。 若比丘非時入聚落。不囑餘比丘者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời nhập tụ lạc 。bất chúc dư Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。 若比丘作繩床木床。足應高如來八指。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thằng sàng mộc sàng 。túc ưng cao Như Lai bát chỉ 。 除入梐孔上。截竟過者波逸提。 trừ nhập bệ khổng thượng 。tiệt cánh quá/qua giả ba-dật-đề 。 若比丘持兜羅綿貯。 nhược/nhã Tỳ-kheo trì đâu la miên trữ 。 作繩床木床臥具坐褥者。波逸提。 tác thằng sàng mộc sàng ngọa cụ tọa nhục giả 。ba-dật-đề 。 若比丘用骨牙角作鍼筒。成者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dụng cốt nha giác tác châm đồng 。thành giả ba-dật-đề 。 若比丘作尼師檀。當應量作。是中量者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác ni sư đàn 。đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛二磔手。廣一磔手半。 trường/trưởng Phật nhị trách thủ 。quảng nhất trách thủ bán 。 更增廣長各半磔手。若過者波逸提。 cánh tăng quảng trường/trưởng các bán trách thủ 。nhược quá giả ba-dật-đề 。 若比丘作覆瘡衣。當應量作。是中量者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác phước sang y 。đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛四磔手。廣二磔手。若過成者波逸提。 trường/trưởng Phật tứ trách thủ 。quảng nhị trách thủ 。nhược quá thành giả ba-dật-đề 。 若比丘作雨浴衣。當應量作。是中量者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác vũ dục y 。đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛六磔手。廣二磔手半。若過成者波逸提。 trường/trưởng Phật lục trách thủ 。quảng nhị trách thủ bán 。nhược quá thành giả ba-dật-đề 。 若比丘佛衣等量作衣。是中量者。 nhược/nhã Tỳ-kheo Phật y đẳng lượng tác y 。thị trung lượng giả 。 長佛十磔手。廣六磔手。是佛衣量。 trường/trưởng Phật thập trách thủ 。quảng lục trách thủ 。thị Phật y lượng 。 若過成者波逸提(九十)。 nhược quá thành giả ba-dật-đề (cửu thập )。 諸大德。我已說九十波逸提法。今問諸大德。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết cửu thập ba dật đề Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 諸大德。是四波羅提提舍尼法。 chư Đại Đức 。thị tứ Ba la đề đề xá ni Pháp 。 半月半月戒經中說。 bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 若比丘入村中。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhập thôn trung 。 無病從非親里比丘尼邊自手受食食。是比丘應向餘比丘悔過言。大德。 vô bệnh tùng phi thân lý Tì-kheo-ni biên tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。thị Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Đại Đức 。 我犯可呵法所不應為。我今向大德悔過。 ngã phạm khả ha pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。 是名悔過法。 thị danh hối quá pháp 。 若比丘在白衣家食。是中有比丘尼指示。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại bạch y gia thực/tự 。thị trung hữu Tì-kheo-ni chỉ thị 。 與某甲羹與某甲飯。 dữ mỗ giáp canh dữ mỗ giáp phạn 。 諸比丘應語彼比丘尼如是言。大姊。且止須諸比丘食竟。 chư Tỳ-kheo ưng ngữ bỉ Tì-kheo-ni như thị ngôn 。đại tỉ 。thả chỉ tu chư Tỳ-kheo thực/tự cánh 。 若無一比丘語彼比丘尼如是言。大姊。 nhược/nhã vô nhất Tỳ-kheo ngữ bỉ Tì-kheo-ni như thị ngôn 。đại tỉ 。 且止須諸比丘食竟。是比丘應向餘比丘悔過言。大德。 thả chỉ tu chư Tỳ-kheo thực/tự cánh 。thị Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Đại Đức 。 我犯可呵法所不應為。我今向大德悔過。 ngã phạm khả ha pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。 是名悔過法。 thị danh hối quá pháp 。 有諸學家。僧作學家羯磨。若比丘知是學家。 hữu chư học gia 。tăng tác học gia Yết-ma 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị học gia 。 先不受請。無病自手受食食。 tiên bất thọ/thụ thỉnh 。vô bệnh tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。 是比丘應向餘比丘悔過言。大德。我犯可呵法所不應為。 thị Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm khả ha pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。 我今向大德悔過。是名悔過法。 ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。thị danh hối quá pháp 。 若阿練若逈遠有疑恐怖處。 nhược/nhã a-luyện-nhã huýnh viễn hữu nghi khủng bố xứ/xử 。 若比丘在如是阿練若處住。先不語檀越。僧伽藍外不受食。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại như thị a-luyện-nhã xứ trụ 。tiên bất ngữ đàn việt 。tăng già lam ngoại bất thọ/thụ thực/tự 。 在僧伽藍內無病自手受食食。 tại tăng già lam nội vô bệnh tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。 是比丘應向餘比丘悔過言。大德。我犯可呵法所不應為。 thị Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm khả ha pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。 我今向大德悔過。是名悔過法。 ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。thị danh hối quá pháp 。 諸大德。我已說四波羅提提舍尼法。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết tứ Ba la đề đề xá ni Pháp 。 今問諸大德。是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。 kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。 默然故。是事如是持。 mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德是眾多學法。半月半月戒經中說。 chư Đại Đức thị chúng đa học Pháp 。bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 齊整著內衣應當學。 tề chỉnh trước/trứ nội y ứng đương học 。 齊整著三衣應當學。 tề chỉnh trước/trứ tam y ứng đương học 。 不得反抄衣入白衣舍坐應當學。 bất đắc phản sao y nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 不得反抄衣入白衣舍坐應當學。 bất đắc phản sao y nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 不得衣纏頸入白衣舍應當學。 bất đắc y triền cảnh nhập bạch y xá ứng đương học 。 不得衣纏頸入白衣舍坐應當學。 bất đắc y triền cảnh nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 不得覆頭入白衣應當學。 bất đắc phước đầu nhập bạch y ứng đương học 。 不得覆頭入白衣舍坐應當學。 bất đắc phước đầu nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 不得跳行入白衣舍應當學。 bất đắc khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá ứng đương học 。 不得跳行入白衣舍坐應當學(一十)。 bất đắc khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá tọa ứng đương học (nhất thập )。 不得蹲坐白衣舍應當學。 bất đắc tồn tọa bạch y xá ứng đương học 。 不得扠腰入白衣舍應當學。 bất đắc xoa yêu nhập bạch y xá ứng đương học 。 不得扠腰入白衣舍坐應當學。 bất đắc xoa yêu nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 不得搖身入白衣舍應當學。 bất đắc diêu/dao thân nhập bạch y xá ứng đương học 。 不得搖身入白衣舍坐應當學。 bất đắc diêu/dao thân nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 不得掉臂入白衣舍應當學。 bất đắc điệu tý nhập bạch y xá ứng đương học 。 不得掉臂入白衣舍坐應當學。 bất đắc điệu tý nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 好覆身入白衣舍應當學。 hảo phước thân nhập bạch y xá ứng đương học 。 好覆身入白衣舍坐應當學。 hảo phước thân nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 不得左右顧視入白衣舍應當學(二十)。 bất đắc tả hữu cố thị nhập bạch y xá ứng đương học (nhị thập )。 不得左右顧視入白衣舍坐應當學。 bất đắc tả hữu cố thị nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 靜默入白衣舍應當學。 tĩnh mặc nhập bạch y xá ứng đương học 。 靜默入白衣舍坐應當學。 tĩnh mặc nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 不得戲笑入白衣舍應當學。 bất đắc hí tiếu nhập bạch y xá ứng đương học 。 不得戲笑入白衣舍坐應當學。 bất đắc hí tiếu nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 正意受食應當學。 chánh ý thọ/thụ thực/tự ứng đương học 。 平鉢受飯應當學。 bình bát thọ/thụ phạn ứng đương học 。 平鉢受羹應當學。 bình bát thọ/thụ canh ứng đương học 。 羹飯俱食應當學。 canh phạn câu thực/tự ứng đương học 。 以次食應當學(三十)。 dĩ thứ thực/tự ứng đương học (tam thập )。 不得挑鉢中央食應當學。 bất đắc thiêu bát trung ương thực/tự ứng đương học 。 無病不得為己索羹飯應當學。 vô bệnh bất đắc vi/vì/vị kỷ tác/sách canh phạn ứng đương học 。 不得以飯覆羹上更望得應當學。 bất đắc dĩ phạn phước canh thượng cánh vọng đắc ứng đương học 。 不得視比坐鉢中起慊心應當學。 bất đắc thị bỉ tọa bát trung khởi khiểm tâm ứng đương học 。 當繫鉢想食應當學。 đương hệ bát tưởng thực/tự ứng đương học 。 不得大揣飯食應當學。 bất đắc Đại sủy phạn thực ứng đương học 。 不得大張口待飯食應當學。 bất đắc Đại trương khẩu đãi phạn thực ứng đương học 。 不得含食語應當學。 bất đắc hàm thực/tự ngữ ứng đương học 。 不得揣飯搖擲口中食應當學。 bất đắc sủy phạn diêu/dao trịch khẩu trung thực ứng đương học 。 不得遺落飯食應當學(四十)。 bất đắc di lạc phạn thực ứng đương học (tứ thập )。 不得頰飯食應當學。 bất đắc giáp phạn thực ứng đương học 。 不得故嚼飯作聲食應當學。 bất đắc cố tước phạn tác thanh thực/tự ứng đương học 。 不得噏飯食應當學。 bất đắc hấp phạn thực ứng đương học 。 不得舌舐食應當學。 bất đắc thiệt thỉ thực/tự ứng đương học 。 不得振手食應當學。 bất đắc chấn thủ thực/tự ứng đương học 。 不得手把散飯食應當學。 bất đắc thủ bả tán phạn thực ứng đương học 。 不得污手捉食器應當學。 bất đắc ô thủ tróc thực/tự khí ứng đương học 。 不得洗鉢水棄白衣舍內應當學。 bất đắc tẩy bát thủy khí bạch y xá nội ứng đương học 。 不得生草上大小便涕唾。除病應當學。 bất đắc sanh thảo thượng Đại tiểu tiện thế thóa 。trừ bệnh ứng đương học 。 不得淨水中大小便涕唾。除病應當學(五十)。 bất đắc tịnh thủy trung Đại tiểu tiện thế thóa 。trừ bệnh ứng đương học (ngũ thập )。 不得立大小便。除病應當學。 bất đắc lập Đại tiểu tiện 。trừ bệnh ứng đương học 。 不得與反抄衣人說法。除病應當學。 bất đắc dữ phản sao y nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不得為衣纏頸人說法。除病應當學。 bất đắc vi/vì/vị y triền cảnh nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不得為覆頭人說法。除病應當學。 bất đắc vi/vì/vị phước đầu nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不得為裹頭人說法。除病應當學。 bất đắc vi/vì/vị khoả đầu nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不得為叉腰人說法。除病應當學。 bất đắc vi/vì/vị xoa yêu nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不得為著革屣人說法。除病應當學。 bất đắc vi/vì/vị trước/trứ cách tỉ nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不得為著木屐人說法。除病應當學。 bất đắc vi/vì/vị trước/trứ mộc kịch nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不得為騎乘人說法。除病應當學。 bất đắc vi/vì/vị kị thừa nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不得佛塔內宿。除為守視應當學(六十)。 bất đắc Phật tháp nội tú 。trừ vi/vì/vị thủ thị ứng đương học (lục thập )。 不得佛塔內藏財物。除為堅牢故應當學。 bất đắc Phật tháp nội tạng tài vật 。trừ vi/vì/vị kiên lao cố ứng đương học 。 不得著革屣入佛塔中應當學。 bất đắc trước/trứ cách tỉ nhập Phật tháp trung ứng đương học 。 不得捉革屣入佛塔中應當學。 bất đắc tróc cách tỉ nhập Phật tháp trung ứng đương học 。 不得著革屣遶佛塔行應當學。 bất đắc trước/trứ cách tỉ nhiễu Phật tháp hạnh/hành/hàng ứng đương học 。 不得著富羅入佛塔中應當學。 bất đắc trước/trứ phú la nhập Phật tháp trung ứng đương học 。 不得捉富羅入佛塔中應當學。 bất đắc tróc phú la nhập Phật tháp trung ứng đương học 。 不得佛塔下食留草及食污地捨去應當學。 bất đắc Phật tháp hạ thực/tự lưu thảo cập thực/tự ô địa xả khứ ứng đương học 。 不得擔死屍從佛塔下過應當學。 bất đắc đam/đảm tử thi tùng Phật tháp hạ quá/qua ứng đương học 。 不得塔下埋死屍應當學。 bất đắc tháp hạ mai tử thi ứng đương học 。 不得塔下燒死屍應當學(七十)。 bất đắc tháp hạ thiêu tử thi ứng đương học (thất thập )。 不得向塔燒死屍應當學。 bất đắc hướng tháp thiêu tử thi ứng đương học 。 不得遶塔四邊燒死屍使臭氣來入應當學。 bất đắc nhiễu tháp tứ biên thiêu tử thi sử xú khí lai nhập ứng đương học 。 不得持死人衣從塔下過。 bất đắc trì tử nhân y tùng tháp hạ quá/qua 。 除為浣染香薰應當學。 trừ vi/vì/vị hoán nhiễm hương huân ứng đương học 。 不得塔下大小便應當學。 bất đắc tháp hạ Đại tiểu tiện ứng đương học 。 不得向塔大小便應當學。 bất đắc hướng tháp Đại tiểu tiện ứng đương học 。 不得遶佛塔四邊大小便使臭氣來入應當學。 bất đắc nhiễu Phật tháp tứ biên Đại tiểu tiện sử xú khí lai nhập ứng đương học 。 不得持佛像至大小便處應當學。 bất đắc trì Phật tượng chí Đại tiểu tiện xứ/xử ứng đương học 。 不得塔下嚼楊枝應當學。 bất đắc tháp hạ tước dương chi ứng đương học 。 不得向塔嚼楊枝應當學。 bất đắc hướng tháp tước dương chi ứng đương học 。 不得遶塔四邊嚼楊枝應當學(八十)。 bất đắc nhiễu tháp tứ biên tước dương chi ứng đương học (bát thập )。 不得塔下涕唾應當學。 bất đắc tháp hạ thế thóa ứng đương học 。 不得向塔涕唾應當學。 bất đắc hướng tháp thế thóa ứng đương học 。 不得遶塔四邊涕唾應當學。 bất đắc nhiễu tháp tứ biên thế thóa ứng đương học 。 不得向佛塔舒脚坐應當學。 bất đắc hướng Phật tháp thư cước tọa ứng đương học 。 不得安佛像在下房己在上房住應當學。 bất đắc an Phật tượng tại hạ phòng kỷ tại thượng phòng trụ/trú ứng đương học 。 人坐己立。不得為說法。除病應當學。 nhân tọa kỷ lập 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 人臥己坐。不得為說法。除病應當學。 nhân ngọa kỷ tọa 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 人在座己在非座。不得為說法。除病應當學。 nhân tại tọa kỷ tại phi tọa 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 人在高座己在下座。不得為說法。 nhân tại cao tọa kỷ tại hạ tọa 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。 除病應當學。 trừ bệnh ứng đương học 。 人在前己在後。不得為說法。除病應當學(九十)。 nhân tại tiền kỷ tại hậu 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học (cửu thập )。 人在高經行處。己在下經行處。不得為說法。 nhân tại cao kinh hành xứ/xử 。kỷ tại hạ kinh hành xứ/xử 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。 除病應當學。 trừ bệnh ứng đương học 。 人在道己在非道。不得為說法。除病應當學。 nhân tại đạo kỷ tại phi đạo 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不得携手在道行應當學。 bất đắc huề thủ tại đạo hạnh/hành/hàng ứng đương học 。 不得上樹過人頭。除時因緣應當學。 bất đắc thượng thụ/thọ quá/qua nhân đầu 。trừ thời nhân duyên ứng đương học 。 不得絡囊盛鉢貫杖頭置肩上行應當學。 bất đắc lạc nang thịnh bát quán trượng đầu trí kiên thượng hạnh/hành/hàng ứng đương học 。 人持杖。不應為說法。除病應當學。 nhân trì trượng 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 人持劍。不應為說法。除病應當學。 nhân trì kiếm 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 人持鉾。不應為說法。除病應當學。 nhân trì 鉾。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 人持刀。不應為說法。除病應當學。 nhân trì đao 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 人持蓋。不應為說法。除病應當學(一百)。 nhân trì cái 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học (nhất bách )。 諸大德。我已說眾學法。今問諸大德。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết chúng học Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。 是事是持。 thị sự thị trì 。 諸大德。是七滅諍法。半月半月戒經中說。 chư Đại Đức 。thị thất diệt tránh Pháp 。bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 若比丘有諍事起。即應除滅。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu tránh sự khởi 。tức ưng trừ diệt 。 應與現前毘尼。 當與現前毘尼。 ưng dữ hiện tiền tỳ ni 。 đương dữ hiện tiền tỳ ni 。  應與憶念毘尼。 當與憶念毘尼。 應與不癡毘尼。  ưng dữ ức niệm tỳ ni 。 đương dữ ức niệm tỳ ni 。 ưng dữ bất si tỳ ni 。  當與不癡毘尼。 應與自言治。 當與自言治。  đương dữ bất si tỳ ni 。 ưng dữ tự ngôn trì 。 đương dữ tự ngôn trì 。 應與覓罪相。 當與覓罪相。 應與多覓罪相。 ưng dữ mịch tội tướng 。 đương dữ mịch tội tướng 。 ưng dữ đa mịch tội tướng 。 當與多覓罪相。 應與如草布地。 đương dữ đa mịch tội tướng 。 ưng dữ như thảo bố địa 。  當與如草布地。  đương dữ như thảo bố địa 。 諸大德我已說七滅諍法。今問諸大德。 chư Đại Đức ngã dĩ thuyết thất diệt tránh Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 諸大德。我已說戒經序。已說四波羅夷法。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết giới Kinh tự 。dĩ thuyết tứ Ba la di pháp 。 已說十三僧伽婆尸沙法。已說二不定法。 dĩ thuyết thập tam tăng già bà thi sa pháp 。dĩ thuyết nhị bất định pháp 。 已說三十尼薩耆波逸提法。已說九十波逸提法。 dĩ thuyết Tam Thập Ni Tát Kì Ba Dật Đề Pháp 。dĩ thuyết cửu thập ba dật đề Pháp 。 已說四波羅提提舍尼法。已說眾學法。 dĩ thuyết tứ Ba la đề đề xá ni Pháp 。dĩ thuyết chúng học Pháp 。 已說七滅諍法。此是佛所說戒經。 dĩ thuyết thất diệt tránh Pháp 。thử thị Phật sở thuyết giới Kinh 。 半月半月說戒經中來。若更有餘佛法。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh trung lai 。nhược/nhã cánh hữu dư Phật Pháp 。 是中皆共和合應當學。 thị trung giai cộng hòa hợp ứng đương học 。  忍辱第一道  佛說無為最  nhẫn nhục đệ nhất đạo   Phật thuyết vô vi/vì/vị tối  出家惱他人  不名為沙門  xuất gia não tha nhân   bất danh vi Sa Môn 此是毘婆尸如來無所著等正覺。說是戒經。 thử thị Tỳ bà Thi Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  譬如明眼人  能避險惡道  thí như minh nhãn nhân   năng tị hiểm ác đạo  世有聰明人  能遠離諸惡  thế hữu thông minh nhân   năng viễn ly chư ác 此是尸棄如來無所著等正覺。說是戒經。 thử thị Thi-Khí Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  不謗亦不嫉  常奉於戒行  bất báng diệc bất tật   thường phụng ư giới hạnh/hành/hàng  飲食知止足  常樂在空閑  ẩm thực tri chỉ túc   thường lạc/nhạc tại không nhàn  心定樂精進  是名諸佛教  tâm định lạc/nhạc tinh tấn   thị danh chư Phật giáo 此是毘葉羅如來無所著等正覺。說是戒經。 thử thị Tì diệp La Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  譬如蜂採華  不壞色與香  thí như phong thải hoa   bất hoại sắc dữ hương  但取其味去  比丘入聚落  đãn thủ kỳ vị khứ   Tỳ-kheo nhập tụ lạc  不違戾他事  不觀作不作  bất vi lệ tha sự   bất quán tác bất tác  但自觀身行  若正若不正  đãn tự quán thân hạnh/hành/hàng   nhược/nhã chánh nhược/nhã bất chánh 此是拘留孫如來無所著等正覺。說是戒經。 thử thị câu lưu tôn Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  心莫作放逸  聖法當勤學  tâm mạc tác phóng dật   thánh pháp đương cần học  如是無憂愁  心定入涅槃  như thị Vô ưu sầu   tâm định nhập Niết Bàn 此是拘那含牟尼如來無所著等正覺。 thử thị Câu Na Hàm Mâu Ni Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。 說是戒經。 thuyết thị giới Kinh 。  一切惡莫作  當奉行諸善  nhất thiết ác mạc tác   đương phụng hành chư thiện  自淨其志意  是則諸佛教  tự tịnh kỳ chí ý   thị tắc chư Phật giáo 此是迦葉如來無所著等正覺。說是戒經。 thử thị Ca-diếp Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  善護於口言  自淨其志意  thiện hộ ư khẩu ngôn   tự tịnh kỳ chí ý  身莫作諸惡  此三業道淨  thân mạc tác chư ác   thử tam nghiệp đạo tịnh  能得如是行  是大仙人道  năng đắc như thị hạnh/hành/hàng   thị Đại Tiên nhân đạo 此是釋迦牟尼如來無所著等正覺。 thử thị Thích-Ca Mâu Ni Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。 於十二年中。為無事僧說是戒經。 ư thập nhị niên trung 。vi/vì/vị vô sự tăng thuyết thị giới Kinh 。 從是已後廣分別說。諸比丘。自為樂法樂沙門者。 tùng thị dĩ hậu quảng phân biệt thuyết 。chư Tỳ-kheo 。tự vi/vì/vị lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc Sa Môn giả 。 有慚有愧樂學戒者。當於中學。 hữu tàm hữu quý lạc/nhạc học giới giả 。đương ư trung học 。  明人能護戒  能得三種樂  minh nhân năng hộ giới   năng đắc tam chủng lạc/nhạc  名譽及利養  死得生天上  danh dự cập lợi dưỡng   tử đắc sanh Thiên thượng  當觀如是處  有智勤護戒  đương quán như thị xứ   hữu trí cần hộ giới  戒淨有智慧  便得第一道  giới tịnh hữu trí tuệ   tiện đắc đệ nhất đạo  如過去諸佛  及以未來者  như quá khứ chư Phật   cập dĩ vị lai giả  現在諸世尊  能勝一切憂  hiện tại chư Thế Tôn   năng thắng nhất thiết ưu  皆共尊敬戒  此是諸佛法  giai cộng tôn kính giới   thử thị chư Phật Pháp  若有自為身  欲求於佛道  nhược hữu tự vi/vì/vị thân   dục cầu ư Phật đạo  當尊重正法  此是諸佛教  đương tôn trọng chánh pháp   thử thị chư Phật giáo  七佛為世尊  滅除諸結使  thất Phật vi/vì/vị Thế Tôn   diệt trừ chư kết/kiết sử  說是七戒經  諸縛得解脫  thuyết thị thất giới Kinh   chư phược đắc giải thoát  已入於涅槃  諸戲永滅盡  dĩ nhập ư Niết-Bàn   chư hí vĩnh diệt tận  尊行大仙說  聖賢稱譽戒  tôn hạnh/hành/hàng đại tiên thuyết   thánh hiền xưng dự giới  弟子之所行  入寂滅涅槃  đệ-tử chi sở hạnh   nhập tịch diệt Niết-Bàn  世尊涅槃時  興起於大悲  Thế Tôn Niết-Bàn thời   hưng khởi ư đại bi  集諸比丘眾  與如是教誡  tập chư Tỳ-kheo chúng   dữ như thị giáo giới  莫謂我涅槃  淨行者無護  mạc vị ngã Niết-Bàn   tịnh hạnh giả vô hộ  我今說戒經  亦善說毘尼  ngã kim thuyết giới Kinh   diệc thiện thuyết tỳ ni  我雖般涅槃  當視如世尊  ngã tuy Bát Niết Bàn   đương thị như Thế Tôn  此經久住世  佛法得熾盛  thử Kinh cửu trụ thế   Phật Pháp đắc sí thịnh  以是熾盛故  得入於涅槃  dĩ thị sí thịnh cố   đắc nhập ư Niết-Bàn  若不持此戒  如所應布薩  nhược/nhã bất trì thử giới   như sở ưng bố tát  喻如日沒時  世界皆闇冥  dụ như nhật một thời   thế giới giai ám minh  當護持是戒  如犛牛愛尾  đương hộ trì thị giới   như mao ngưu ái vĩ  和合一處坐  如佛之所說  hòa hợp nhất xứ/xử tọa   như Phật chi sở thuyết  我已說戒經  眾僧布薩竟  ngã dĩ thuyết giới Kinh   chúng tăng bố tát cánh  我今說戒經  所說諸功德  ngã kim thuyết giới Kinh   sở thuyết chư công đức  施一切眾生  皆共成佛道  thí nhất thiết chúng sanh   giai cộng thành Phật đạo 四分僧戒本 tứ phân tăng giới bổn ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:21:31 2008 ============================================================